Canciones infantiles, música folclórica, bailes folclóricos

la. Tradiciones de la música folklórica en Mutsching

Los Mutschingers siempre han amado la música. La mejor prueba de esto es el hecho de que algunos aldeanos de la actualidad incluso tienen hasta 120 canciones populares con movimientos de 5-7 "cada una" Poder cantar (estrofas). Mutschingen era conocido por todas partes como un pueblo al que le gustaba cantar. Hoy, más de 40 años después de la Segunda Guerra Mundial, cuando se encuentran dispersos por todo el mundo, cantan viejas canciones populares en cada reunión importante. (195.)

Ya en la casa original en Fulda se habló de "fundadores errantes" (196.), porque donde quiera que fueran y probaran suerte, la canción popular era su fiel compañero.

Coro de canto dirigido por Jakob Strigens

Antes de la guerra había mucho canto en todas partes: en el trabajo, al final del día, en vacaciones, en la familia, con camaradas, pelando Kukuruz, emplumando, en las bodegas, en las habitaciones giratorias, en bodas como en todos los eventos de baile y también en el servicio militar (197.) Esta tradición musical fue traída de la casa original y transmitida a las generaciones futuras.. Solía ​​ser nunca cantado de forma organizada, pero siempre espontáneamente, en la forma antigua y tradicional.

No fue hasta 1905 que se fundó la Asociación de Lectura Católica Romana en Mutsching, que no solo transmitía conocimientos generales, sino que también cantaba mucho.

Poco después de la fundación de la Asociación Húngara de Educación Popular Alemana en 1924, se formó un grupo local en Mutsching. Durante mucho tiempo también trabajó en el Volksbildungsverein coro, no solo en Mutsching, sino también también era bien conocido en los municipios vecinos. El éxito de la Asociación de Canto Mutschinger se debió principalmente a Dechant Johann Kaufmann, quien trabajó como pastor en Mutsching de 1918 a 1940 y ensayó muchas canciones con niños y adultos..

A finales de la década de 1930, el Volksbildungsverein se disolvió y en 1940 se fundó el Volksbund. Entonces no se convirtió en "nativo" Canciones, especialmente canciones populares alemanas y artísticas del Reich, así como canciones de soldados. Entre otras cosas, la canción de Erika, la canción de Horst-Wessel fueron populares, pero también "Los huesos podridos tiemblan", "Frente al cuartel", "Estamos conduciendo hacia Engelland" y cantó otras canciones de marcha. En la segunda mitad de 1944, cuando los vastos alrededores de Mutsching se convirtieron en escenario de feroces combates, que también reclamaron grandes sacrificios de los alemanes húngaros, la canción también permaneció en silencio por un corto tiempo en Mutsching.

Después de un breve descanso, cuando las personas reasentadas ya se estaban instalando en su nuevo hogar, se encontraron en el primero. "Las zonas de ocupación alemanas nuevamente con amigos, y la gente cantaba a pesar de la apremiante escasez de viviendas y la catastrófica escasez de alimentos..

Los forasteros tal vez lo vean como un humor negro que muchos Mutschinger cantaron canciones viejas y familiares, incluso cuando el mayor golpe del destino, es decir, cuando dejaron su tierra natal, en los carros de ganado sucios, y también se divirtieron como si uno no fuera del todo desconocido. Habría conducido en el futuro.

El fin de la guerra, el repoblación en 1946 y 1947, significaba también en la vida musical del pueblo uno cambio decisivo. La antigua comunidad del pueblo de habla alemana y católica se disolvió, familiares, amigos e incluso familias fueron destrozados y dispersados ​​en todas las direcciones. La cultura musical anterior tardó mucho tiempo en florecer nuevamente, pero ahora en su nuevo hogar, especialmente en la República Federal de Alemania y los EE. UU..

B. canciones infantiles, juegos infantiles

B.1. El papel de la música en preescolar

Cantar era uno de los Mutschinger como el agua y el vino a la vida. La música era un elemento indeleble de la vida de la población del pueblo, como el obispo de la diócesis Dr. Josef Cserháti / Zepf en el festival de la gran iglesia, en la feria de aniversario en Mutsching en 1983, en el servicio de la iglesia dijo: “Los Mutschingen son un tipo especial de personas. Donde sea que estén, en su antigua patria, en Alemania, en América, en Mallorca, allí cantas, hay humor."

El canto comenzó en la cuna. El nacimiento del niño fue un evento familiar especial, el momento más importante en la vida de la gran familia. Todos los miembros de la familia estaban contentos con el niño recién nacido. La madre rodeó al pequeño con especial amor y ternura. Cuando puso a su bebé en la cuna, se inclinó mansamente sobre la mecedora, susurrando en voz baja repetidamente: "Sh-sh-sh" y sacudió la cama a un ritmo constante (198). Algunas semanas después del nacimiento, la madre cantó la antigua canción de cuna: "Schlof Kenj, schof!" yo.

Cuando el niño tenía ocho meses, ya no era amamantado. La madre gradualmente tuvo que hacer las tareas del hogar y el trabajo de campo nuevamente y la abuela (Aller) y la bisabuela (Uraller) asumieron el papel de madre. A menudo ponían al niño en su regazo y cantaban viejas canciones infantiles, pero también canciones populares populares. En ese momento no había jardín de infantes, y las madres y las abuelas también tenían que asumir este papel. (199)

B.2. Juegos infantiles y canciones infantiles antes de 1945

Si les dice a los niños hoy que creció sin sistemas de alta fidelidad, aparatos de radio y televisión, tocadiscos y grabadoras, se ven tan increíblemente compasivos. Apenas puede imaginarse que podría divertirse mucho sin estos modernos dispositivos electrónicos. Nunca fue aburrido para los niños, a pesar de que casi no obtuvieron juguetes debido a la gran pobreza. Los regalos para el día de Navidad eran pequeñas cosas como muñecas de panadero, nueces, manzanas y "pequeñas cosas similares".". Sin embargo, todos estaban contentos con todo..

En la primavera, el ganado perdió su largo cabello invernal. Los hombres y los niños rozaron el ganado. Los muchachos recogieron diligentemente el pelo de los caballos y el ganado para hacer pelotas (200). En los años 20 y 30 no había pelotas de goma en el pueblo. Muchos niños vieron la primera pelota de goma en la ciudad o en una comunidad más grande. Las bolas de pelo eran muy buenas para estuco (jugar en círculo) y tirar el techo. Fue algo especial para los chicos "Kaljewerfen", tirar una pequeña cuña. La pequeña cuña era un huevo de madera. Como regalo de Pascua, cada niño recibió huevos de madera de los patrocinadores. Se levantó una tabla sobre un ladrillo. El Kalje fue colocado en él. La mitad de los niños que jugaban estaban en un círculo para tirar madera, la otra mitad estaba afuera para atrapar la col rizada. Al lanzar, el palo con el que fue lanzado también voló muy lejos. El huevo de madera incluso voló sobre jardines y palitos de paja. Los lanzadores tuvieron que buscar rápidamente su palo y usarlo para tocar el ladrillo. Los que estaban afuera tuvieron que tocar rápidamente el Zigelstein con el huevo de madera. Si aquellos con el huevo de madera eran más rápidos que el niño que tiraba el palo, entonces se les permitía tirar y los demás tenían que salir.

En los meses con una "r" se decía que a los niños no se les permitía ir a la escuela descalzos o sentarse en el suelo. Tan pronto como la tierra estuvo cálida, comenzó el muy practicado juego de chicas. Fue getoubt (ung. dob), d. h. tirado. Se arrojó una de las cinco piedras y luego se recogió otra rápidamente para poder alcanzar las piedras arrojadas y caídas. Luego se arrojaron las dos piedras que ya estaban en la mano y se recogió una tercera. Entonces tres fueron vomitados.

En verano los muchachos también tenían un " coche nuevo" (Coche de juguete de sauce). (201.) Con esto consiguieron trébol para sus conejos estables. Según los muchachos, las liebres del establo ahora eran de su propiedad. Se les permitió intercambiarlos y también regalarlos, pero entraron en la olla familiar para ser sacrificados.

Los niños no tenían zapatos, solo bultos. Había un tipo simple de sandalia de madera: los niños podían hacerlo por sí mismos. Solo necesitabas una tabla, hecha para adaptarse a la planta del pie, y dos pequeñas correas de cuero sobre el antepié. En el invierno, entonces Estribo dos alambres tirado de adelante hacia atrás. Tan pronto como llegó el primer helado, fue el deslizamiento de los niños. La mayoría de los niños condujeron con este "Fabutschen" (ung. fapapucs = zapatillas de madera) con patines de hielo de dos cables, porque los patines de hielo reales solo tenían unos pocos hijos. El invierno proporcionó a los niños entretenimiento divertido y las mejores oportunidades para jugar..

Los niños anhelaban la nieve en otoño. Cuando cayeron los primeros copos de nieve, hubo una gran alegría entre los niños. Pronto el ático de trineo derribado. Uno condujo por el lugar alto o una colina más alta (Kippelje). Los niños se encontraron con una gran cantidad de camaradas afuera en la colina. Gritos divertidos, fuertes risas y chillidos se podían escuchar desde lejos. "Camino despejado!" "Fuera del camino!", entonces continuó continuamente. Sin embargo, lo más destacado del día llegó cuando los niños algo mayores "se alimentaron"" tenido y con el grande trineo llegado (202a). A veces había 10-12 niños juntos, sentados en el trineo.. solamente Todo salió bien. Poco a poco, las masas de nieve se atascaron, y toda la pista era casi hielo puro. Siempre fue cada vez más rápido y los niños tenían miedo. Los pilotos no tenían la fuerza para controlar el trineo de carreras. Así que a veces se apresuraba a pasar de una casa a otra. La cerca estaba rota, pero los niños estaban a salvo. Estaba oscureciendo ahora, las campanas sonaban "Amri" (Ave María), esa fue la señal de partida. Fue la mayor alegría deslizarme con el trineo.

Antes de la Segunda Guerra Mundial, solo había hijos solteros, hijos de algunos intelectuales. Esquiado. El equipo habría sido demasiado caro para los niños..

Ya en la escuela solo jacks su particular Tenía chicas en círculo. Las chicas eran generalmente 2-3 años más jóvenes que ellas. (203.) Solo podías jugar con estas chicas que también fueron a las "chozas" Los chicos vinieron y en invierno a bailar en las habitaciones. También ha habido peleas con otros camaradas que por alguna razón roban a los niños de las niñas." querido. Los chicos solían pasar los domingos por la tarde con las chicas hasta después de la cena..

Las chicas jugaban a menudo "Hierba verde, hierba verde. " Bailaron en un círculo. Una niña se paró dentro en un círculo y cantó la canción: (204.)

Hierba verde, hierba verde

bajo mis pies,

Tuve tiempo ayer,

besar a mi chica.

Azul, azul dedalera,

La virgen se ve bien,

en la corona verde

la virgen debe bailar.

Ovejita, ovejita, arrodíllate a tus pies.

La niña en el círculo se arrodilló ante alguien, las chicas en el círculo continuaron cantando:

Tuve tiempo ayer,

besando a mi chica.

Besas a quien quieras,

Oh querido, mi querido hijo!

El niño se levantó y besó al que estaba delante de quien estaba arrodillado. Esto ahora entró en el círculo. Tomaron ambas manos y saltaron tres veces desde el costado hasta el centro del círculo. Los "cantantes" continuó cantando:

Enciende la cadena,

que todo suena.

¿Cuál será la más bella?

en este anillo!

Los cantantes se detuvieron. Ahora la chica que dio el beso cantó:

Querida niña, cariño,

Eso le da a una linda niña,

eso gira tres veces,

hasta que vuelva.

La chica besada se giró tres veces, durante la cual la otra hizo un círculo, una vez alrededor de la que giraba, luego la primera señaló con ambos brazos a la derecha:

Para trillilili

A la trallalala

y señaló el segundo:

No tengo paz con este baga.

El juego comenzó de nuevo..

Eso fue muy popular entre las niñas y los niños. juego del círculo con la pelota. (205.) Se reunieron en una casa de niñas el domingo por la tarde. Se formó un gran círculo. Se formaron dos grupos. Las niñas o los niños se midieron en un palo con los dedos. Quien fuera más alto se le permitió llamar. Su grupo estaba en el borde del gran círculo. Los otros adentro en un círculo. Las niñas y los niños en el círculo fueron muy cuidadosos de dónde venía la pelota..

De repente, alguien disparó la pelota fuera del círculo inesperadamente. Intentaron atrapar la pelota y golpear a alguien afuera. Si te conocieran, tendrían que pararse en un círculo.

La pelota a menudo estaba escondida en una túnica debajo del delantal. Luego pediste la pelota: "¿Quién tiene la pelota?!" Si alguien fuera golpeado, tendría que ir al círculo..

la Nußradel (Tuerca) también fue parte del pasatiempo divertido de los niños. En las casas antiguas había una larga viga (pasaje) en el techo en todas partes. Se ató un hilo largo a esto y se colgó una tuerca en la parte inferior. Varias nueces yacían en círculo en el suelo. Con el golpe de tuerca, tenía que apuntar a estas nueces. Podrías mantener las nueces que golpeaste en el primer disparo.

Todos los niños sabían esto antes de la guerra. comprar chatarra barata. Fue detenido (ung. Dob = tirar). Trotar significa algo así como sostener varias cosas en una mano.

Eso también fue entre los niños y los niños Juego Plemper bien conocido (206). Los niños trenzaron una trenza de cabello y trapos, un "Plemper". Las niñas y los niños se pararon en círculo. Uno recogió el plemper de aproximadamente 30 cm de largo y caminó en círculo. De repente, él dejó el plemper detrás de alguien. Lo notó y persiguió al otro con el plemper y quiso golpearlo con él. Tuvo que correr hasta que no pudo llegar a un lugar libre donde había puesto el Plemper. Pero si un chico o una chica no notaron que el plemper estaba detrás de él, él o ella fueron golpeados.

Los niños formaron grupos más pequeños según sus diferentes grupos de edad: "bandas". Estas pandillas permanecieron hasta que se confirmó la cosecha. El grupo de edad tenía un líder de pandillas que a menudo era el mejor estudiante de la clase. Siempre fue seguido. Los niños jugaban juntos en diferentes ocasiones..

Era menor de 15 años Fickmühle (Dilema) jugado. A menudo se jugaba con frijoles, guisantes o kukuruz. (207) bicicletas ( "Bizykel") existía solo en cantidades muy pequeñas antes de la Segunda Guerra Mundial. Las motocicletas (motos) solo tenían tres familias (Emmerich y Josef Maercz y Johann Ambos, respectivamente).

Los chicos jugaban con dinero "Kreuzerje" (después del viejo crucero de monedas). En la edad avanzada se les permitió Empujar el cono.

la niños o los adultos hecho a menudo el Juguetes ellos mismos. Hicieron "Zirock" Bueyes, vagones de madera, lámparas de calabaza, palos de mimbre, pipas, todo tipo de juguetes que servían de caballos. Tienes el "Gaule" enganchado, y luego corrió con los otros niños en el patio y Hotter. (208)

Fue demasiado Tragantschen (Carro, ung. Tragacs). Las chicas a menudo las cosían muñecas de trapos viejos y los llenó de paja. De trapos viejos también bolas producida. Chicos construidos como chicas de conos secos de Kukuruz casas y establos. Los muchachos también hicieron "csúzli" (Tirachinas, dispositivo de lanzamiento). Por supuesto, también había muchos otros juegos..

Los niños a veces se escondían, jugaban "Aputschje". Uno cerró los ojos mientras los otros se escondieron, "se agachó".

En estos juegos, también había muchas niñas y niños. canciones infantiles cantado así Por ejemplo: (209.)

Azul, azul, dedalera

La virgen se ve bien!

Una vez ella tiene que bailar.

Tres veces tres veces,

Hasta que vuelva a ti.

Después de la lluvia, a los niños les gustaba vadear la arcilla lavada y convertirla en figuras de animales o casas. En la "zanja" (Bach) uno construyó presas, para que uno también pudiera bañarse en el agua algo más profunda. A menudo se llamaba "ladrón y gendarme" jugó o "celebró el servicio religioso con el ‘Señor’ (pastor) y cantor". También se pueden mostrar todo tipo de juegos en un granero vacío. Algunos niños tenían un carruaje tirado por caballos con equipo completo, barras de tiro, escaleras, etc. Los niños jugaban con palos y cuerdas delgadas, con un par de caballos (cordel). Todo tipo de equipos agrícolas y residenciales tales. B. arado de zinc (arado de vagones), neumáticos de ruedas de vagones y. Lo similar podría usarse como un juguete. Las tuberías fueron talladas de ramas de sauce y cabezas humanas de calabazas.

Si el niño corría hacia la madre llorando porque le dolía, la madre sabía cómo consolarla. Ella acarició y respiró en el área dolorida y dijo el consuelo:

Haale (sanar), bendición de haale!

Trei Tok (día) lluvia,

Trei Tok nieve,

Duele jo nimi!

La maestra, que nació en un Pussta que anteriormente pertenecía a Mutsching Michael Abel También grabé estas pero también otras canciones infantiles y rimas de conteo:

1. pisé la cadena,

que todo suena

Querida Herzelein

Eso le da a una linda niña.

Eso gira tres veces,

hasta que regrese.

2. Tomo la llave

y cerrar firmemente,

Para trillili, para trallala

a este Pogatscherl,

No tengo paz.

1. ¿Es el "cocinero negro"?" porque,

No no no.

Ella tiene que conducir tres veces

Pierde la olla cuarenta veces

Cincuenta veces, vete.

2. Noble, mendigo, granjero, soldado.,

Rey, emperador, mierda de pantalones, te has ido!

3. Uno, dos, tres.,

Azada, azada, caliente,

Azada, azada, mango de bruja,

Las viejas comen mucho.

4. El pan está en la caja.,

Los chicos tienen que ayunar.

El cuchillo está al lado.

Mi padre era un tejedor,

Mi madre era cocinera,

Lo que ella cocina se come a la cerda.

B.3. Clases de musica en la escuela

Con cierta sorpresa, el niño húngaro-alemán a la edad de seis años en la escuela primaria pudo encontrar que casi no se cantaba en la escuela inferior y en alemán. (210)

Aprendieron en los primeros meses de la primera clase. Canciones infantiles tal como B: "Zorro, robaste el ganso". Antes de Navidad: "En la fuente frente a la puerta", "Oh abeto", y el "Niño Jesús" y "Ustedes cristianos vienen aquí" (211.) Uno también aprendió canciones para otras fiestas de la iglesia. Además, se ensayaron algunas canciones simples con los niños, como "Cuckoo" etc. En el Día de la Madre cantaron la canción: “Si un pájaro viene volando".

No se asignó un rol educativo particular al canto como asignatura. La aritmética, la lectura y la escritura también se practicaban a menudo en las clases de canto..

El idioma húngaro se introdujo en toda la clase desde el segundo grado. Excepto por la religión, todo se enseñaba en húngaro. Para los jóvenes de la escuela, el uso de la lengua materna alemana fue en realidad antes de 1940: el "Volksbundzeit" – Prohibida.

Tampoco se aprendieron muchas canciones húngaras. Los aldeanos mayores todavía pueden recordar las siguientes canciones húngaras: “Kis lak áll a nagy Duna mentében", "Ne menj rózsám a tarlóra", "Pántlikás kalapom", "Rácsos kapu, rácsos ablak", "Az a szép, az a szép", "Erdő mellett nem jó lakni", "Sárga kukoricaszár", "Ha alre nékem száz forintom volna", "Esteledik, alkonyodik, szól a falu toronya", "Nádfedeles kis házikóm", "Ég a kunyhó, ropog a nád", "Megy a gőzös, megy a gőzös. " y muchos otros (212.)

También se ensayaron himnos húngaros. En otoño y primavera, los escolares tenían que ir a la iglesia todos los días. El cantor tocó el órgano en las ferias de trabajo, y la joven cantó las canciones de su himnario "Ángel de la guarda".". Se cantaron los siguientes himnos húngaros: “Áldozattal járul hozzád", (Padre, tus hijos), "Bemegyek szent templomodba" (Dios y Padre, parecemos), "Dicsőség mennyben az Istennek" (Gloria a nuestro Dios en el cielo), “A keresztfához megyek" (Tribu cruzada, te abrazo), “Uram, Jézus légy velünk" (Jesús, Jesús ven a mí), "Üdvözlégy Oltáriszentség" (Saludos, Dios velado), “Zálogát adtad, ó Jézus" (Promesa de amor eterno), "Egek ékessége" (Alto y glorioso.) El himno papal: "Obtén Szent Péter sírba téve" (Donde está enterrado San Pedro). (213)

No se utilizaron métodos inusuales en las clases de canto. En un salón de clases, un maestro a menudo enseñaba dos clases simultáneamente, un total de 80-90 estudiantes. El profesor tenía 25 minutos para una clase. Las canciones fueron ensayadas de oído. El profesor cantó la canción una vez, luego se aprendió línea por línea.. El decano Johann Kaufmann pudo haber hecho la mayor parte del florecimiento de la canción popular alemana húngara. Cuando los estudiantes sabían la nueva canción de memoria, él había acompañado a los niños con su violín. Con el arco de violín advirtió a los estudiantes desatentos y desordenados a la atención. Con una expresión seria, midió a los estudiantes que no podían cantar y estaban aburridos. (214)

El himno nacional se cantó el día de Año Nuevo, 15 de marzo, 20 de agosto, entre otros. Algunas canciones populares alemanas también fueron ensayadas en la escuela primaria, pero muy pocas (215).

Durante los descansos, solo se permitía cantar canciones húngaras, tales como: “Bújj, bújj, zöld ág", "Cestas áll egy kislányka", "Ispilángi rózsa" etc..

Las canciones alemanas infantiles no fueron enseñadas a los pequeños de la juventud escolar..

C. Tesoro de canciones populares

A los 12 años, una niña se alejó de la escuela y ya estaba actuando como una verdadera criada. Al final del día, pero especialmente el domingo por la tarde, la gente se reunió después de la letanía para caminar por el callejón. Conociste a un compañero y todos hablaron de todo. Por supuesto que también cantaste algunas canciones. Pronto los niños, unos tres años mayores, vinieron y comenzaron a conversar y cantar. El domingo por la noche, a las jóvenes se les permitió "un poco más de tiempo" fallar. En este momento, también había mucho canto después de las 8 p.m. El grito de Juchhe penetró en los puntos distantes del pueblo (219)

Ya a la edad de 12 años, se realizó una amplia variedad de trabajos. Cuando tenías 12-14 años, a menudo participabas en el trabajo como un adulto. Incluso si estabas cansado y con problemas, cantaste con los camaradas para olvidar el dolor y la necesidad..

Uno cantaba junto con amigos de la misma edad, a menudo acompañados de instrumentos, anteriormente con violín, cítara y platillo, armónica, y luego también con cuerdas enteras y bandas de música..

Las pequeñas hijas de la casa tuvieron que empacar sus paquetes a la edad de 12 años y a menudo tuvieron que mudarse a aldeas remotas para ganarse la vida como sirvientas y ganarse el personal. Muchas chicas vinieron a Dumbawa / Dombóvár o Pécs / Pecs, pero la mayoría de ellas llegaron a Ko-pisch / Kaposvár. Una vez a la semana estaban terminados. Luego, las chicas jóvenes se encontraron con sus disfraces vivos y pálidos, lo que causó sensación en todas partes. En la ciudad caminaron del brazo por las largas calles y cantaron las canciones alemanas. Con su canto, a menudo sorprendían a los expertos en música.. Quizás con asombro se presentó el coleccionista más conocido de canciones populares alemanas húngaras 1945, Emmerich Kramer, 1932 firmemente, que no podías encontrar una mejor melodía para el texto con humor primaveral que la agradable minué Con ambiente rococó. Las chicas Mutshingen realizaron este minueto de una forma inolvidable. la Los oyentes podrían así entender correctamente el contacto emocional de Mozart con la canción popular alemana. (Kramer, Imre: A magyarországi német népdal. P. 46.)

Las chicas llevaban las canciones populares de una manera maravillosa natural máscoherencia antes. Kramer grabó dos canciones folclóricas: “María quería salir a caminar" (Cantada por Elisabeth Martin, de 24 años, grabada en 1932) y la canción "La primavera ya está comenzando". Estas sirvientas competentes también se preocuparon por las canciones populares populares con tanto amor, de modo que alejaron su quejumbrosa nostalgia en el extranjero. Sirvieron a personas ricas que ya tenían aparatos de radio en ese momento y escucharon muchas canciones populares húngaras, incluso más canciones de arte (nóta húngara). Las chicas también podían ver las vacaciones individuales, pero también los eventos familiares, el nombre y los días festivos. En estas familias húngaras aprendieron una serie de canciones folclóricas y artísticas húngaras que las antiguas doncellas cantaron más tarde en su ciudad natal..

El canto en dos partes ya estaba "en la sangre de los alemanes en Mutsching".". No podías imaginar una canción popular sin dos o más voces. De la misma manera, el especialista en música quedó cautivado por el hecho de que las jóvenes cantaban varios, a veces 5-7 movimientos en la mayoría de las canciones populares..

A la edad de 12-14 años, la mayoría de los hijos pequeños tuvieron que contratarse a sí mismos como sirvientes. Sirvieron muchas veces en comunidades protestantes como Gal-lass / Kalazno, Giech / Kéty, Warschad / Varsád, Mutzwar / Mucsfa, Isning / Izmé-ny. Los niños fueron incluidos en el ejército a la edad de 19-20. Sirvieron principalmente en Kopisch / Kaposvár, Pécs / Pécs, Seckshard / Szekszárd, Tol-nau / Tolna o Frankenstadt / Baja. En el ejército, no solo se podía aprender el idioma húngaro, sino también numerosas canciones húngaras y canciones de arte. En su tiempo libre cantaban canciones húngaras con sus camaradas húngaros. También se podía ver cómo los "verdaderos húngaros" hablaron sobre cómo "imitaron" (exuberantemente esparcidos) con vino y cerveza o aguardiente, mientras un gitano con el violín tocaba las canciones en sus oídos. Los muchachos de Mutschingen pronto reconocieron la considerable diferencia entre las canciones populares húngaras y húngaras alemanas, las diferentes formas de actuar, como Rubato (ritmo libre), Parlando (canto tipo discurso), así como los diferentes ritmos u. Lo mismo. Evitaron las canciones artísticas húngaras que se cantaban con demasiado patetismo (217.)

A los chicos desarmados les gustaba cantar canciones como "Pécsvárosi fenyveserdő aljában" en varias reuniones en Mutsching", "Szőke vice a Tiszának", "Magas jegenyefán", "Requisitoultam a konyhára", "Piros pünkösd napján", "Kék nefelejcs", "Az a szép, az a szép", "Rácsos kapu, rácsos ablak", "Kis lak áll un travieso Duna mentében", "Nem alre lettem hűtlen hozzád", "Ahogy alre szeretlek", "Piros, piros", "Hogyha ír majd, édesanyám". Estas fueron solo canciones importantes. A los Mutschingers no les gustaba cantar las canciones húngaras en menor importancia: se las consideraba demasiado tristes..

Con gran sorpresa, el húngaro-alemán que se quedó en Mutsching puede decir hoy que los compatriotas que se habían mudado a los Estados Unidos, Canadá y la República Federal de Alemania habían aprendido las canciones populares y "Nota" a menudo con 4-5 estrofas omitidas con gran alegría y cantando de memoria (218.)

Si las niñas o los niños se casaban antes de la guerra, ya no tenían tanto tiempo y oportunidad para cantar y bailar. Con ropa de plumas, spinning, en la "sala de spinning", con el bistec asado" y en otras ocasiones la gente seguía cantando. La generación media y especialmente la más vieja cantaron menos, pero más con las grandes.

Joy escuchó cuán bellamente sus descendientes, sus hijos y nietos cantan las viejas canciones alemanas.

El coleccionista de canciones populares todavía está sorprendido hoy por cuántas canciones han envejecido mujeres y hombres en su memoria. El folklorista argentino Carlos Vega puede haber estado en lo cierto al decir: “Aquí es cuando muere una persona mayor que se quema una biblioteca". Y realmente, uno solo puede admirar cuántas canciones populares, cuentos populares z. Por ejemplo, el recuerdo de Anna Moser, una maestra que había muerto hace unos años, se mantuvo en su memoria y pudo memorizar la mayoría de las canciones populares con 3-7 movimientos. (219)

Este rico tesoro fue atendido casi exclusivamente por vía oral.. No había libros de canciones en absoluto. Fue cantado de oído.

El origen de muchas canciones.ciertamente se remonta a los viejos tiempos. El famoso coleccionista de canciones folclóricas de Berlín Dr. Axel Hesse afirma firmemente que la gente a menudo también guardaba viejas canciones germánicas. Esto es especialmente cierto para las canciones infantiles. También hay canciones del período de inmigración que fueron traídas de la antigua patria. De las diversas guerras, especialmente del servicio militar en el k. u. k. Ejército, los soldados desarmados también llevaron muchas canciones con ellos. Después de la Primera Guerra Mundial, muchos Mutschingers trabajaron en Alemania, donde también aprendieron numerosas canciones alemanas. De varias maneras, los Mutschinger también han incluido canciones de la patria, música callejera (canciones) y otras canciones no indígenas en su repertorio. Las influencias modernas ya se pueden ver desde el período de entreguerras, pero sobre todo desde el período de posguerra. (220)

Las canciones cubrir una amplia variedad de temas. Hay canciones populares que hablan sobre la vida de los campesinos, sobre la historia, sobre la naturaleza, sobre el trabajo, el matrimonio, el hogar, el senderismo y la guerra. Una gran cantidad de robos y canciones de caballeros se encontraron en el tesoro musical de Mutschinger, como la canción de Rinaldini (En los terrenos más profundos del bosque). También a menudo se contaban historias de amor con un final feliz y triste. La canción de "Prinz Eugen" Es una canción histórica típica. En grandes cantidades se encuentran las llamadas canciones de despedida y senderismo en el tesoro de la canción popular Mutschings z. B. "Cómo tiemblan las florecillas afuera", "Ahora y ahora hay un final" y "Adiós, casa silenciosa". (221)

Poco se cantaba sobre el amor verdadero y feliz; B. "Amar trae gran alegría". El amor es el tema de canciones como "Blue Eyes"", "A tan tarde en la noche", "En una buena razón", "Vete, vete, vete". Las canciones de los soldados también fueron populares. "Tenía un compañero", "Párate en la oscura medianoche", "Lejos de Sedán", "Muchos cayeron en Rusia", “¿Qué hay de nuevo en escuchar?. ".

Las canciones de los cazadores, las baladas de los cazadores también se cantaban a menudo "Había un cazador a la luz de la luna brillante", "Una niña quiere levantarse temprano". Las canciones profesionales se pueden describir como: "Una pastora. ", "Si soy un pastor de inmediato". La canción "Soy el doctor Eisenbarth". La estrecha conexión con la naturaleza y el hogar se expresa en las siguientes canciones: “Una línea de canción está bien", "En el bosque y en el brezo", "Quiero vivir en el bosque", o "Estoy de vuelta en mi país de origen", "Si vas por el mundo", "Adiós, mi querida patria".

contenido se podría usar este tipo de música popular en canciones de carácter épico (baladas folclóricas, canciones sentimentales y canciones narrativas), en canciones líricas como B. canciones de amor, despedida, patria, senderismo, cazadores, soldados y profesionales o canciones sociales como costumbres, bailes y canciones infantiles. (223)

Esta riqueza de canciones populares muestra cuán diverso era el repertorio, que se extendió a casi todas las áreas de la vida humana. Además de la riqueza especial en el tema y en la forma musical, la simplicidad y originalidad de las canciones populares sorprenden a los expertos. La forma en que se interpretan estas canciones también ha conservado los elementos antiguos, que tienen 200 años..

Lenguaje y estilo de las canciones populares. en Mutsching corresponden al nivel de canciones alemanas por excelencia. Los siguientes ejemplos respaldan este hallazgo:

  1. Epiteta de pie, es decir, los epítetos simples se repiten continuamente incluso si esto crea una tautología: p. B. en las canciones: "El tesoro más bello", "Querida chica", "Chica equivocada", "Lengua equivocada".
  2. Ciertos números, que en los viejos tiempos tenía significados simbólicos y evocadores, pero ahora son solo meras fórmulas: allí veo una cuerda flotando en él tres Cuenta sat. Vuela dos tórtolas.
  3. Muchas líricas Amor naturaleza- y Wanderlieder comenzar con una imagen de la naturaleza atmosférica, p. B.

ARTÍCULOS RELACIONADOS

Like this post? Please share to your friends:
Christina Cherry
Leave a Reply

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: